[Discussion] Alumni Connexion

Eve Renaud Inc erenaud at erenaudinc.com
Thu Jun 11 18:57:40 EDT 2020


Bonjour!

 

Je traduis un document pour une fondation qui finance des bourses d’études.
Il s’agit de la présentation d’une plateforme où les alumni, c’est-à-dire
les « anciens boursiers » peuvent afficher des offres d’emploi, donner ou
demander des conseils, etc. Je dois traduire le nom de la plateforme qui est
Alumni Connexion. Je ne peux pas me contenter du mot « boursier », parce
qu’on parle non pas des gens qui viennent de recevoir une bourse,
renouvelable pendant les quatre années du programme d’études, mais des gens
qui ont terminé leurs études grâce à la bourse. Et pour pimenter le tout, il
faudrait que ce soit épicène ou « désexisé ».

 

Le nom paraît, comme vous vous en doutez, dans des phrases comme 

Thank you for registering for Alumni Connexion! 

Your request to join Alumni Connexion


Your account on Alumni Connexion


 

En contexte, je peux parler d’ancien·ne·s [c’est la forme retenue par le
client], sans ajouter boursiers, mais tout de même
 je sèche! Alumni
Connexion, c’est tellement court!

 

Merci à l’avance,

 

Eve

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.rte-nte.ca/pipermail/discussion/attachments/20200611/323bfd6c/attachment.html>


More information about the discussion mailing list