[Discussion] Quality Improvement Collaborative.

Anne-Marie Mesa translate at ammesa.ca
Mon Nov 13 16:08:12 EST 2023


Bonjour,

J'ai interrogé CHATGPT, mais sa suggestion de traduction est bizarre.

This toolkit was developed by ABC and the Quality Improvement Collaborative.

La boîte en question est définie ici :

The Quality Improvement Condensed (QUIC) toolkits are a collection of 
toolkits that help you make small and scalable changes in your practice.

On est dans le domaine des soins palliatifs.

Auriez-vous une idée pour traduire Quality Improvement Collaborative?

J'ai pensé à « des organisations collaborant à l'amélioration de la 
qualité », mais il y a peut-être d'autres pistes auxquelles je n'ai pas 
pensé. Ou encore « selon une approche collaborative d'amélioration de la 
qualité ».

Voici ce que dit CHAT :
A Quality Improvement Collaborative (QIC) is a structured and organized 
approach that brings together professionals and organizations from a 
particular sector to work collaboratively on improving the quality of 
their services or outcomes. The primary goal of a QIC is to enhance and 
optimize processes, practices, and outcomes within a specific domain.

J'espère que vous êtes plus inspirés que moi!
-- 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.rte-nte.ca/mailman/private/discussion/attachments/20231113/03ad2268/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Courriel.png
Type: image/png
Size: 2927 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.rte-nte.ca/mailman/private/discussion/attachments/20231113/03ad2268/attachment.png>


More information about the discussion mailing list